-
Encouragement des flux de capitaux privés et du rapatriement de salaires
دال - تشجيع حركة رأس المال الخاص والتحويلات
-
Les flux de capitaux privés, tout comme le rapatriement de salaires, jouent un rôle important dans le financement du développement de l'Afrique dans son ensemble.
يشكل كل من حركة رأس المال الخاص وحوالات العمال مصدرا هاما لتمويل التنمية بالنسبة لأفريقيا بأسرها.
-
- Les mouvements anarchiques de capitaux étrangers entrant et sortant de ces pays posent de graves problèmes.
• تنطوي حركات رأس المال الأجنبي غير الخاضعة للمراقبة من البلدان وإليها على مشاكل خطيرة.
-
Si la réponse est “Oui”, veuillez préciser et fournir, notamment, toute information disponible sur les garanties permettant d'assurer une utilisation correcte des informations et la libre circulation des capitaux licites.
إذا كان الجواب "نعم"، فيرجى تحديد ذلك، وأن توفروا، على وجه الخصوص، أي معلومات متاحة عن الضمانات التي تكفل سلامة استخدام المعلومات وعدم عرقلة حركة رأس المال المشروع.
-
Enfin, cette qualité de vie dont nous parlons présuppose également que les libertés, perspectives et possibilités réelles des individus se multiplient.
فعلى مستوى العالم، نعزز حرية حركة السلع ورأس المال، ساعين إلى تحقيق أقصى درجة من الربحية.
-
Les accords de libre-échange (ALE) étaient généralement de type AGCS plus-plus, avec une libéralisation et des engagements en matière réglementaire plus poussés (par exemple, un critère de la nécessité pour l'application de la clause du traitement à part pour raisons prudentielles), et prévoyaient parfois la libéralisation des mouvements de capitaux.
ومالت اتفاقات التجارة الحرة إلى الأخذ بعناصر زائدة على الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، حيث تضمنت المزيد من التحرير والالتزامات التنظيمية (من قبيل اختبار الضرورة للاستثناءات التحوطية)، واقتضت أحياناً تحرير حركات رأس المال.
-
Mais paradoxalement, il est apparu que sous l'effet des préoccupations géopolitiques grandissantes de la communauté et de la mobilité croissante des capitaux, les mesures prises en faveur de la coopération l'ont été moins pour récolter les avantages de l'intégration que pour prévenir les risques partagés d'un effondrement que pourraient induire des considérations géopolitiques.
بل يبدو أنه نتيجة لتزايد الشواغل الجيوسياسية المشتركة وحركة رأس المال، اتخذت تدابير لتحقيق التعاون لا تتجه أساسا نحو جني فوائد التكامل، وإنما نحو منع الكارثة العامة التي يسببها الانهيار الناجم عن الاعتبارات الجيوسياسية.
-
Pourtant, ce revirement dans la répartition fonctionnelle du revenu est également dû en partie aux forces déclenchées par la mondialisation, qui ont augmenté considérablement l'offre de main-d'œuvre d'une part et la mobilité du capital de l'autre.
غير أن هذا التحول المرتجع في التوزيع الوظيفي للدخل هو أيضا انعكاس للقوى التي حررتها العولمة، حيث حدثت زيادة كبيرة في عرض العمل من ناحية وزيادة كبيرة في حركة رأس المال من ناحية أخرى.
-
Le sous-projet Politique macroéconomique et politique sociale analyse les moyens de contrôle des mouvements de capitaux qui visent à atténuer les risques que présentent ces derniers pour les pays en développement.
ويبحث المشروع الفرعي المتعلق بمبادئ الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية المراعية لمصالح الفقراء في سبل التحكم في حركة رأس المال الدولي على نحو يخفف من المخاطر التي تواجه البلدان النامية.
-
Du fait de la multiplication des migrations et du déplacement des emplois de par le monde, un nouveau marché mondial de l'emploi semble se dessiner, même si la mobilité de la main-d'œuvre à l'échelle internationale s'est accentuée beaucoup plus lentement que celle des actifs financiers.
وهناك دلائل على بزوغ سوق عمالة عالمي جديد نتيجة لتنامي الهجرة وتنقل الوظائف حول العالم، رغم أن نمو حركة العمالة الدولية كان بمعدل أبطأ كثيرا من نمو حركة رأس المال الدولية.